Contact de langues et identité culturelle et linguistique chez les enfants franco-japonais vivant en France
フランス在住日仏国際児の言語接触と言語・文化的アイデンティティ
Résumé
Depuis l’apparition du CECR en 2001, la politique linguistique européenne s’est donnée
comme but la promotion du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Chaque pays en a adopté les
principes dans le cadre de l’éducation en langues. Ce phénomène a eu pour conséquence un
changement de paradigme autour des langues. La langue d’origine des immigrants, qui a été
perçue comme une langue problématique (Baker 1996), est maintenant considérée comme un
élément essentiel dans l’essor de la compétence plurilinguistique en plurilinguisme. Ce
changement devrait améliorer l’écologie des langues (Okazaki 2009) des minorités linguistiques,
comme celle constituée par les migrants. Par conséquent, l’objectif de cette étude est
d’examiner longitudinalement l’écologie des langues des enfants franco-japonais vivant en
France, qui sont en minorité linguistique, et de qui on attend une compétence plurilinguistique.
La problématique de recherche porte sur les deux points suivants.
linguistiques des enfants franco-japonais ?
1 Quels sont les contacts
2 Quelle identité linguistique et culturelle ont-ils ?
Cette étude-analyse des entretiens avec 5 enfants franco-japonais, âgés de 7 ans à 10 ans (au
début de recherche), nés de mère japonaise, en utilisant la « Modified Grounded
Theory Approach ». Les entretiens ont été faits une fois par an de 2007 au 2010. Les résultats
montrent que presque tous les contacts de langue des enfants sont en français et les occasions
qu’ils ont de parler / écouter / lire / écrire le japonais sont très limitées, bien que leurs mères leur
parlent en japonais. Grâce à l’encouragement des mères, ils développent une identité bilingue et
biculturelle. De plus, avec l’âge, ils jouent volontairement un rôle qui entremêle deux cultures et
deux langues, à la place des mères qui ont joué le même rôle.
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte