-. ?????? and !. ?????-??-????-????-???-?????, ?????? ???? ?????? ?????? ?? ????? ??????? ? ?????-?? ????????, ???????? ????????, ???????? ??? ??????, ? ???????????????, ? ????? ????????, ? ???????????? ???????????, ???????? ?? ????????? ???????? ??????. ?????, ?? ??????, ??????? ? ?????????? ?????? ?? ??????????? ??????? ? ?????: «??????? ??? ??? ????? ???????, ?????? ???????? ? ??? ??????????? ? ???????, 1895.

P. Dans-le and . National-dans-la-plaine-de-mkata, un zèbre orange se pavanait au milieu d'un troupeau de chevaux à rayures. ? D'où vient-il celui-là ? demandai-je avec surprise. ? C'est nous qui l'avons peint en orange, me répondit Jack, le directeur du parc. ? Quand la sécheresse arrivera, le troupeau entamera sa longue marche vers des rivières qui ne tarissent pas, et nous l'observerons d'en haut, -regarde, 2002.

A. and K. Sergeevi?, Polnoe sobranie so?inenij Konstantina Serg?evi?a Aksakova, T. 2, So?inenija filologi?eskija, Universitetskaja tipografija (Katkov? i K°), 1875.

A. , J. , D. , M. Luisa, H. et al., Opérateurs discursifs du français. Eléments de description sémantique et pragmatique, 2013.

A. Sergeevna, Vid glagola i semantika glagol'nogo slova [L'aspect du verbe et la sémantique du mot verbal, ?oskva : « Nauka, 1976.

B. , A. Nikanorovna, V. Dobrovol-'skaja, . Vasil-'evna, S. Merzon et al., Izu?enie glagol'nyx pristavok [Apprentissage des préverbes russes, Moskva : « Russkij jazyk, 1979.

É. Benveniste, Noms d'agent et noms d'action en indo-européen, 1948.

É. Benveniste, Problèmes de linguistiques générales, I. Paris : Gallimard, 1966.

B. and S. Borisovi?, O?erk sravnitel'noj grammatiki slavjanskix jazykov [Essais sur la grammaire comparative des langues slaves], 1961.

A. Bogus?awski, « Glagol'naja prefiksacija v sovremennom russkom jazyke » [Préfixation verbale dans le russe moderne], in Glagol'nye prefiksy i prefiksal'nye glagoly [Préfixes verbaux et verbes préverbés, Moskva : « Moscow Journal of Linguistics, pp.7-35, 2001.

A. Bondarko and . Vladimirovi?, Vid i vremja russkogo glagola (zna?enie i upotreblenie) [L'aspect et le temps du verbe russe (sens et emploi), Moskva : « Prosve??enie, 1971.

. Provence, Bibliothèque russe de l'Institut d'études salves, pp.15-17, 1981.

D. Vogüé and S. , « La transitivité comme question théorique : querelle entre la Théorie des Positions, Linx, pp.37-65, 1991.

D. Vogüé and S. , Culioli après Benveniste : énonciation, langage, intégration, Linx, pp.77-108, 1992.

D. Vogüé and S. , « Fugaces figures : la fonction énonciative des adjectifs antéposés » in L'adjectif en français et à travers les langues, J. François (dir.), pp.357-372, 2004.

D. Vogüé, . Sarah, and . Qu, est-ce qu'un verbe? » in Constructions verbales et production de sens, pp.43-61, 2006.

D. , E. Rolandovna, M. , E. A. Paillard, and D. , Russkie pristavki: mnogozna?nost' i semanti?eskoe edinstvo [Préfixes russes: polysémie et identité sémantique, Moskva : « Russkie slovari, 2001.

G. and K. Alekseevna, « « Takaja devo?ka-devo?ka » : semantika reduplikacii su??estvitel'nyx v russkoj razgovornoj re?i i jazyke interneta » [Such a girl-girl. Semantics of noun reduplication in colloquial Russian and the internet language], in Komp'juternaja lingvistika i intellektual'nye texnologii. Po materialam e?egodnoj Me?dunarodnoj konferencii "Dialog, Linguistique informatique et technologies intellectuelles, 2010.

G. and I. Borisovna, Stilistika russkogo jazyka, 2004.

I. , A. Helmy, and «. Coup, mot support d'interprétation aspectuelle en français, Termes massifs et termes comptables

. Metz, Centre d'Analyse Syntaxique de l, pp.125-144, 1988.

I. and L. Nikolaevna, Sopod?inenie prilagatel'nyx v russkom jazyke » [La co-dépendance des adjectifs en russe], in Slovo v tekste i v slovare [Le mot dans un texte et dans un dictionnaire, Moskva : « Nauka, pp.379-390, 2000.

I. Tat-'jana-apollonovna, Staroslavjanskij jazyk, 2 ème édition, Sankt?Peterburg : « Izdatel'stvo Sankt?Peterburgskogo universiteta, 1977.

J. and M. Leonard, The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason, 1987.

K. Chanine and I. , ESLI et l'expression de la condition en russe moderne, thèse de doctorat d'État, 2001.

K. Chahine and I. , « Pljux! ? pljux ? pljuxnut'(sja). K voprosu ob èvoljucii narrativnyx predikativov v svete korpusnyx dannyx, 2008.

F. Landragin, Saillance physique et saillance cognitive, Cognition ? Représentation ? Langages (CORELA) Consultable en ligne à, 2004.
DOI : 10.4000/corela.603

URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00137106

F. Landragin, La saillance : questions méthodologiques autour d'une notion multifactorielle, Faits de langue Consultable en ligne à, pp.15-31, 2012.

G. Le, P. , and H. , L'ambivalence catégorielle préverbe-préposition [Microforme] : le cas de pri-en russe contemporain, thèse de doctorat d'État, 2002.

L. Feuvre and C. , Le vieux slave, 2009.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00672068

L. Groupe, « Car, parce que, puisque, Revue Romane 10, pp.1-248, 1975.

M. , G. , and L. Préverbe, ???" en russe (Étude morphologique), manuscrit

A. Mazon, Grammaire de la langue russe, Paris : Institut d'études slaves, 1949.

M. Mary-annick and D. Laurent, Grammaire de l'intonation : l'exemple du français, 1998.

O. and I. Antonovi?, Ob izu?enii jazyka russkogo fol'klora » [À propos de l'étude de la langue du folklore russe] in Voprosy jazykoznanija, « Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR », pp.93-112, 1952.

?. and P. Jakovlevi?, Istoriko-Ètimologi?eskij slovar' sovremennogo russkogo jazyka [Dictionnaire historique et étymologique du russe moderne], T. II : Pancyr' ? Ja??ur, 3 e éd, Moskva : « Russkij jazyk, 1993.

V. Dal-' and . Ivanovi?, Tolkovyj slovar' ?ivogo velikorusskago jazyka Vladimira Dalja [Dictionnaire raisonné du russe vivant de Vladimir Dahl], T. I : A -Z, 3 e éd. rev, Consultable en ligne à, p.1, 1903.

V. Dal-' and . Ivanovi?, Tolkovyj slovar' ?ivogo velikorusskago jazyka Vladimira Dalja [Dictionnaire raisonné du russe vivant de Vladimir Dahl], T. II : I -O, 3 e éd. rev, Consultable en ligne à, p.1, 1905.

V. Dal-' and . Ivanovi?, Tolkovyj slovar' ?ivogo velikorusskago jazyka Vladimira Dalja [Dictionnaire raisonné du russe vivant de Vladimir Dahl], T. III : P -R, 3 e éd. rev, 1907.

T. Moskva:-izdanie and M. O. , 1782 p. Consultable en ligne à : http://www.runivers.ru/bookreader, p.1

V. Dal-' and . Ivanovi?, Tolkovyj slovar' ?ivogo velikorusskago jazyka Vladimira Dalja [Dictionnaire raisonné du russe vivant de Vladimir Dahl], T. IV : S -?, 3 e éd. rev, 1909.

T. Moskva:-izdanie and M. O. , 1619 p. Consultable en ligne à : http://www.runivers.ru/bookreader, p.1

V. Dal-' and . Ivanovi?, Poslovicy russkago naroda, 1862.

R. Derksen, Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon, 2008.

. Peterburg?, Imperatorskaja Akademija nauk, 1778 p. Consultable en ligne à : http://books.e-heritage, 10075856.

O. , S. Ivanovi?, and N. ?vedova, Tolkovyj slovar' russkogo jazyka [Dictionnaire raisonné de la langue russe], 1992.

S. Sakhno, Dictionnaire Russe-Français D'Étymologie Comparée, L'Harmattan, pp.226-227, 2001.

X. Sdrja and ?. Xiv-e, Slovar' drevnerusskogo jazyka XI ? XIV vv. [Dictionnaire du vieux russe des XI e -XIV e siècles], T IX : (provaditi ? ra?'zizaem?), V. B. Krys'ko (éd, Moskva : « LEKSRUS », 2012.

X. Sdrja and ?. Xiv-e, Slovar' drevnerusskogo jazyka XI ? XIV vv. [Dictionnaire du vieux russe des XI e -XIV e siècles], T X : (razar?jem? ? sv?t?tis?), V. B. Krys'ko (éd, Moskva : « Azbukovnik, 2013.

X. Srja, Slovar' russkogo jazyka XI -XVII vv. [Dictionnaire de la langue russe des XI e -XVII e siècles, Pro?nyj -Raskidati), 1995.

X. Srja, Slovar' russkogo jazyka XVIII veka [Dictionnaire de la langue russe du XVIII e siècle, Penat -Plangerd), Z. M. Petrova, 2011.

X. Srja, Slovar' russkogo jazyka XVIII veka [Dictionnaire de la langue russe du XVIII e siècle, Podoba -Pomo??nyj), A. A. Alekseev (éd.), Sankt-Peterburg : « Nauka, 2015.

E. Bir?akova and R. Rogo?nikova, Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo jazyka [Dictionnaire de la langue russe moderne littéraire, Moskva -Leningrad : « Izdatel'stvo AN SSSR », 1842 ?, 1961.

T. and A. Nikolaevi?, Slovoobrazovatel'nyj slovar' russkogo jazyka, [Dictionnaire de formation des mots de la langue russe], env. 145 000 mots, Russkij jazyk, 1985.

. Efremova and . Tat-'jana-fëdorovna, Tolkovyj slovar' slu?ebnyx ?astej re?i russkogo jazyka [Dictionnaire raisonné des parties du discours outils de la langue russe, Moskva : « Astrel' »

U. and D. Nikolaevi?, Tolkovyj slovar' russkogo jazyka [Dictionnaire raisonné de la langue russe, « Ve?e, 1939.

M. Vasmer, Ètimologi?eskij slovar' russkogo jazyka [Dictionnaire étymologique de la langue russe], 2 e éd., trad. et compl, 1964.

M. Vasmer, Ètimologi?eskij slovar' russkogo jazyka [Dictionnaire étymologique de la langue russe], 2 e éd., trad. et compl. par O, Moskva : « Progress », 832 p. Sites et portails électroniques spécialisés Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales ? http, 1971.

A. Belyi, Na rube?e dvux stoletij [À la frontière des deux siècles], Moskva : « Xudo?estvennaja literatura, 1930.

B. and V. Pavlovi?, Ural v ego ?ivom slove [L'Oural à travers sa parole vivante], Sverdlovsk : « Sverdlovskoe kni?noe izdatel'stvo, 1953.

N. and A. Sergeevi?, Polnoe sobranie so?inenij v 7 tomax, tom 5 : Ta?kent ? gorod xlebnyj : povesti, rasskazy i p'esy 1922?1923 g. g. [OEuvres complètes en 7 volumes Tachkent est une ville fertile en blé : récits, nouvelles, pièces, Zemlja i Fabrika, pp.1922-1923, 1926.

N. and A. Sergeevi?, Ta?kent ? gorod xlebnyj [Tachkent est une ville fertile en blé], Zemlja i Fabrika, 1928.

P. and A. Sergeevi?, Pikovaja dama, Egipetskie no?i [La dame de pique, Les nuits d'Égypte], Moskva : « Xudo?estvennaja literatura, 1981.

P. and M. Mixajlovi?, Korabel'naja ?a??a, Sovetskij pisatel' », 1955.

?. and B. Viktorovi?, Rasskazy i skazki [Nouvelles et contes, Moskva : « Detskaja literatura, 1988.

Z. and B. Konstantinovi?, Strannoe pute?estvie, 1927.

A. Biély, La colombe d'argent, trad. par A.-M. Tatsis-Botton, Lausanne ; [Paris] : L'Âge d'Homme, 1990.

M. Boulgakov, Récits d'un jeune médecin, trad. par H. Gibert, Paris : l'Âge d'Homme, 1984.

D. , F. , H. Et-offensés, and S. Luneau, La Bibliothèque électronique du Québec, Collection À tous les vents, Consultable en ligne à : https://beq.ebooksgratuits

A. Herzen, Passé et méditations, trad. par D. Olivier, Paris : Lausanne : L'Âge d'Homme, 1974.

I. Ilya and E. Petrov, Amérique. Roman-reportage, trad. par A, 2002.

P. Sanaïev, Enterre-moi sous le carrelage, 2008.

S. and A. Boris, Stalker : pique-nique au bord du chemin, trad. par S, 1980.

T. , I. Du-russe-par, J. Schiffrin, C. Monnin, P. Pléiade et al., Premier, 1925.

.. Étude-Étymologique and .. Raz-en-russe, Marginalisation du sens de, p.26

-. ???????????????????????, RAZ, CHAPITRE, vol.2, p.50

F. .. De-raz-devant-les-adverbes-???????, 128 2.4.1. Contraintes pesant sur l'apparition de raz-devant les adverbes ???, p.128

F. De and R. , 146 2.5.1. Hypothèse de départ et problème des bases substantivales, p.146

N. Sit and ?. , 158 2.5.3.1. Le substantif en raz-est un terme d'adresse ????, p.158

-. De, . Formations-productives, . ?????????, and . ????, RAZ, CHAPITRE, vol.4, p.254
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/medihal-01266098