, Occident: [?] notre but étant de savoir "raconter la Chine", c'est-à-dire, de présenter de manière exhaustive une Chine réelle et pluridimensionnelle. Le tout doit contribuer au renforcement du 'soft power' culturel de notre pays

. Dans-le-iii-e-volet-se-trouve-cette-formule-synthétique, mianxiang weilai ?????????? ???? Ce n'est qu'en restant fidèles à nos belles traditions, en assimilant tout ce qu'il y a d'utile provenant de l'étranger et en nous orientant vers l'avenir (III) [Ne pas oublier ce qui fait notre identité, assimiler ce qui vient de l'extérieur

. Dans-le-v-e-volet-consacré-À-l'économie, Poursuivre une voie de développement pacifique et faire progresser la construction de la communauté de destin pour l'humanité", il est question de "multipolarisation politique", de "mondialisation économique" et de "diversification culturelle (wenhua duoyanghua ?????)"; le constat est fait que "les liens et l'interdépendance des États s'approfondissent chaque jour, Observons à présent le terme guojia wenhua ruanshili ???????

D. Dans-le and . De, Le soft power chinois, qui se décline exclusivement sous la forme de "soft power culturel national" persiste 10 ans après sa première introduction dans un discours au Congrès, sous une forme à présent fixée 29, 2017.

, L'apparition de la notion avait donné lieu à plusieurs appellations, ruanquanli ??, ruanshili ???, ruanliliang ??, qui toutes contenaient l'adjectif ruan (soft, doux, souple) suivi d'un terme indiquant le pouvoir, la puissance, la force. Entre ces trois concurrents, la forme guojia wenhua ruanshili ??????? (soft power culturel national) s'est imposée, 2014.

P. Elbaz,

J. Ciaudo, La nouvelle jeunesse et le problème de la culture chinoise, Oriens Extremus, vol.54, pp.23-57, 2015.

B. Karlgren, Grammata serica recensa. Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities / Ostasiatiska samlingarna, Bulletin, vol.29, 1957.

M. L'homme, La terminologie. Principes et techniques. Montréal: Les Presses de l, 2011.

F. Massini, The Formation of Modern Chinese Lexicon and Its Evolution Toward a National Language: The Period from 1840 to 1898, Chinese University Press on Behalf of Project on Linguistic Analysis Stable, vol.6, 1993.

G. Qian and . ??, ?????????????? [Analyses lexicales des rapports de tous les Congrès du Parti communiste chinois, pp.19-30, 2017.

C. Qing, China Soft Power: Formulations, Contestations and Communication, Discourse, Politics and Media in Contemporary China, pp.171-194, 2014.

C. Qing, Discourse, Politics and Media in Contemporary China, 2014.

R. Raus, La terminologie multilingue. La traduction des termes de l'égalité H/F dans le discours international, 2014.

P. Roche, Grammaire active du chinois, 2007.

A. Salem and L. Wu, Essai de textométrie politique chinoise, Lexicometrica 1 (Explorations textométriques, édité par André Salem et Serge Fleury, 2008.

A. Salem, J. Et, and . Miao, Le texte se transforme ? Analyse textométrique des rapports d'ouverture présentés aux Congrès du Parti Communiste Chinois, 1982.

C. Sun, Chinese: A Linguistic Introduction, 2006.

J. Thoraval, L'usage de la notion d''ethnicité' appliquée à l'univers culturel chinois, Perspectives chinoises, vol.54, pp.44-59, 1999.

S. Xie, Guoxue re et l'ambiguïté de la modernité chinoise, Perspectives chinoises, vol.2011, issue.1, pp.43-50, 2011.

J. (. Zhou, L. ???), and . Haotian, ??????????????? ?? (Analyse des mots-clés dans un corpus de discours politiques construit par nous-même), Time Education (??????), vol.3, pp.150-151, 2015.