S. Abdellaoui, V. Bellynck, M. Mangeot, and C. Boitet, Outillage de l'accès aux textes par la lecture active étymologique multilingue pour apprenants berbérophones et arabophones, 2018.

J. W. Breen, JMDict: a Japanese-multilingual dictionary, pp.71-78, 2004.

G. Cesselin, WaFutsu daijiten -Dictionnaire japonais-français, 1940.

Y. Goudin, L'intercompréhension en langues sinogrammiques : théories, représentations, enjeux, et modalités d'une didactique de la variation, 2017.

F. Grin and V. Conti, S'entendre entre langues voisines: vers l'intercompréhension. Georg, 2008.

L. Labrune, Japanese Phonology, 2012.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00951960

P. Magistry, M. Fabre, and Y. Goudin, Phonological Cues in Sinograms: from Psycholinguistics to Computational Modeling for Language Teaching, Traitement Automatique des Langues, vol.57, pp.41-65, 2017.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01728622

M. Mangeot-nagata, Collaborative Construction of a Good Quality, Broad Coverage and Copyright Free Japanese-French Dictionary, International Journal of Figure, vol.31, pp.78-112, 2016.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01712271

,

J. Norman, Columns on Last Page Should Be Made As Close As Possible to Equal Length, 1988.