, Il contraste avec un degré de familiarité et de liberté maximale au sein du groupe des femmes de même âge, dans les limites de la conformité aux règles sociales. -la prudence comme vertu cardinale et le contrôle de soi, de ses actions, de ses propos, perpétuellement modulés et formulés en fonction de ceux auxquels il s'adresse. Cette pression s'exerce plus sur les hommes que sur les femmes. -le sentiment d'appartenance communautaire et le respect des règles du groupe. Le contrôle social est fort et pèse sur tous les membres de la société juive, traditionnels. Elle appartient par définition à l'espace privé, communautaire tout au plus et ses rapports avec l'Autre sont des plus limités

. Tout-ceci-n'est-valable, que pour la majorité des gens, dans les grandes lignes, dessinant les tendances sociales fortes, et l'on trouverait toutes sortes d'exception à celles-ci, fort heureusement

M. Altabev, Judeo-Spanish in the Turkish Social Context : Language Death, Swan Song, Revival or New Arrival, Istanbul : Gözlem, 1996.

G. Armistead-samuel and H. Silverman-joseph, En torno al romancero sefardí (Hispanismo y balcanismo de la tradición judeo-española), La littérature orale des Juifs séfarades, vol.44, pp.93-121, 1982.

&. Carracedo-leonor and . Romero-elena, Refranes publicados por Ya'acob A, 1981.

, Yoná y bibliografía del refranero sefardí, Sefarad, vol.41, issue.3, pp.400-491

. Chevalier-maxime, Folklore y Literatura : El Cuento oral en el siglo de oro, 1978.

. Cohen/koen--sarrano-matilda, Djoha ké dize ? -Kuentos populares djudeoespanyoles, p.64, 1991.

. Diaz-mas-paloma, Barcelona : Riopedras. -(1993) « Un género casi perdido de la poesía castellana medieval : La clerecía rabínica » in Separata del Boletín de la Real Academia Española, Los Sefardíes -Historia Lengua y Cultura, 1986.

D. Elnecave, « Folklore de los sefardíes de Turquia » in Sefarad, vol.23, pp.325-334, 1963.

M. Estrugo-josé, Tradiciones españolas en las juderías del Oriente próximo (Reminiscencias y apuntes) » in Sefarad, vol.14, pp.128-147, 1954.

S. Golub-konfino, « Un conte en judéo-espagnol -Djente tengo vizinas, Vidas Largas, pp.23-25, 1986.

&. Gonzalo-maeso-david and . Pascual, Me'am Lo'ez -El gran comentario bíblico sefardí, Madrid : Gredos, 1970.

. Haboucha-reginetta, Types and Motifs of the Judeo-Spanish Folktales, 1992.

E. Juhasz, « The Material Culture of Sephardic Jews in the Western Ottoman Empire (Nineteenth and Twentieth centuries) », in The Jews of the Ottoman Empire, A. Levy éd, pp.575-584, 1994.

. Lacarra-maria-jesús-Éd, Cuento y novela corta en España -Edad media, tome 1, prologue général de Maxime Chevalier, 1999.

J. Levy-isaac, Prolegomena to the Study of the Refranero Sefardi, 1969.

-. Rosemary, A Conversation in Proverbs : Judeo, 1993.

, Spanish Refranes in Context » in New Horizons in Sephardic Studies, pp.269-283

. Lida-denah, « Refranes judeo-españoles de Esmirna, Nueva Revista de Filología Hispánica, vol.12, pp.1-35, 1958.

B. Mann-vivian, « Jewish-Muslim Acculturation in the Ottoman Empire : The Evidence of Ceremonial Art, The Jews of the Ottoman Empire, pp.559-574, 1994.

M. Molho, Usos y costumbres de los sefardíes de Salonica, Dictionnaire du judéo-espagnol, 1950.

O. Pénina, Contribution à la parémiologie judéo-espagnole : l'exemple marocain, 1991.

O. Eleanor, Refranes y frases proverbiales españolas de la Edad Media, Añejos del Boletín de la Real Academia, 1959.

M. Pedrosa-josé, The folk song heritage of the Sephardim of Salonika », in Judeo Espaniol -The Evolution of a Culture, 1999.

V. Pfister, Le récit bref en judéo-espagnol -Caractéristiques d'un genre, Mémoire de maîtrise, Etudes hispaniques, 2000.

. Refael-shmuel, « Etnografía de la cultura judeoespañola : una exposición sobre la vida judía en Salónica, The proceedings of the Tenth British Conference on JudeoSpanish Studies, vol.29, pp.247-256, 1997.

S. Revah-israël, « Fundos de manuscritos, Lisbonne : Fondation Callouste Gulbenkian, vol.IV, 1963.

C. Roden, Culinary Legacies from Spain and Portugal in the Jewish World : Iberian Echoes in Jewish Cooking Today, vol.29, pp.257-264, 1997.

. Rodrigue-aron, De l'instruction à l'émancipation -Les enseignants de l'Alliance israélite universelle et les Juifs d'Orient 1860-1939, 1989.

. Romero-elena, La creación literaria en lengua sefardí, 1992.

P. Romeu-ferre, « Ejemplificar con el ejemplo : mesalim y ma'asiyot en el Regimiento de la vida de Moisés Almosnino, pp.315-322, 1999.

&. Salzmann-laurence and . Gürsan--salzmann-ayse, L'Humour des proverbes judéo-espagnols » in Humoresques, pp.37-47, 1986.

;. Varol-marie-christine, . Plurilinguismes, and V. E. Paris, Balat -Faubourg juif d'Istanbul, Istanbul : Isis. -(1990), « Répertoire linguistique et usage dans une famille judéo-espagnole d' Istanbul, L'alimentation à Balat à la fin du siècle précédent et au début du nôtre, vol.53, pp.61-74, 1987.