B. Michel and C. James, What Counts as a Linguistic Border, for Whom and with What Implications? Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, pp.186-205, 2014.

B. Jan-petter and J. J. Gumperz, « Social Meaning in Linguistic Structure : Code- Switching in Norway », Directions in Sociolinguistics. The Ethnography of Communication, pp.407-434, 1972.

C. Cécile, « A la frontière des langues. Figures de la démarcation ». Cahiers d, Etudes Africaines, vol.41, pp.443-463, 2001.

C. Angela and B. Adrian, Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? » The Modern Language Journal, pp.103-115, 2010.

D. Louise and B. Jacqueline, « Le parler des jeunes issus de l'immigration », France, pays multilingue, G, Vermes et J. Boutet éd, pp.62-77, 1987.

F. Anita-et-meierkord-christiane, Rethinking Sequentiality: Linguistics Meets Conversational Interaction, 2002.

G. Laurent, « Pratiques langagières, pratiques plurilingues : quelles spécificités? quels outils d'analyse? Regards sur l'opacité du discours, pp.38-39, 2003.

G. Susan and I. Judith, « The Boundaries of Languages and Disciplines : How Ideologies Construct Difference, Social Research, vol.82, issue.4, pp.967-1001, 1995.

G. Ofelia, Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective, 2009.

G. Ofelia, Multilingualism and Translanguaging », Multilingual Education to Social Justice: Globalising the Local, A. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, et T. Skutnabb-Kangas éd, pp.140-158, 2009.

G. Ofelia and N. Florez, The Routledge Handbook of Multilingualism, Multilingual Pedagogies, pp.232-246, 2015.

I. Groupe, « Variations Interactionnelles et Changement Catégoriel : L'exemple de Attends » La mise en oeuvre des langues dans l'interaction, M. Auzanneau éd, pp.299-319, 2007.

H. Kira and C. Nilep, The Handbook of Discourse Analysis, Code-Switching, Identity, and Globalization », pp.597-619, 2015.

H. Monica, « Introduction », Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, Monica Heller éd, pp.1-24, 1988.

J. Marco, Language and Power in the Age of Globalization, Transidiomatic Practices, pp.257-277, 2005.

J. Jørgensen, K. Normann, and . Kuffermans, Languaging En ligne, 2011.

J. Jørgensen, M. S. Normann, L. M. Karrebaek, J. Madsen, and . Spindler-moller, Polylanguaging in Superdiversity, p.13, 2011.

J. Caroline, Sociolinguistique urbaine. La vie des langues à Ziguinchor, 1995.

G. Ledegen, « Prédicats 'flottants' entre le créole acrolectal et le français à la Réunion : exploration d'une zone ambigüe » Changement linguistique et langues en contact, C. Chamoreau et L. Goury éd, pp.251-270, 2012.

L. Isabelle, « Environnement graphique, pratiques et attitudes linguistiques à l'hôpital (St Laurent du Maroni) », Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : regards croisés, I. Léglise et B. Migge éd, pp.403-423, 2007.

L. Isabelle and B. Migge, « New Insights into Synchronic Language Contact Patterns in French Guiana and Suriname through Analysis of Multilingual Annotated Corpora », communication à la 19e Conférence of the Society of Caribbean Linguistics, 2012.

L. Georges, Dénomination médiate et bricolage lexical en situation exolingue », Acquisition et interaction en langue étrangère (AILE), n. 3, pp.115-146, 1994.

M. Stefano, M. Simeone-senelle, M. Tosco, and M. , « Language Contact, Borrowing and Code-Switching », Corpus-Based Studies of Lesser-Described Language, The CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic Languages, 2015.

M. Amina and C. Chanard, « From Fieldwork to Annotated Corpora: The CorpAfroAs Project », Faits de Langues -Les Cahiers, pp.255-265, 2010.

M. Bettina and I. Léglise, On the Emergence of New Language Varieties : The Case of the Eastern Maroon Creole in French Guiana », Variation in the Caribbean: From Creole Continua to Individual Agency, L, Hinrichs et J. Farquharson éd, pp.181-199, 2011.

M. Bettina and I. Léglise, Exploring Language in a Multilingual Context: Variation, Interaction and Ideology in Language Documentation, 2013.

M. Lorenza, « L'organisation émergente des ressources multimodales dans l'interaction en lingua franca : entre progressivité et intersubjectivité, Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée n° 95, pp.97-121, 2012.

M. Pieter, « Code-Switching and Grammatical Theory », One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching, L. Milroy et P. Muysken éd, pp.177-198, 1995.

. Myers-scotton and . Carol, Duelling Langauges: Grammatical Structures in Codeswitching, 1993.

. Myers-scotton and . Carol, Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa, 1993.

. Myers-scotton and . Carol, Contact Linguistics, Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes, 2002.

N. Robert and P. Katia, « Frontières », Sociolinguistique du contact. Dictionnaire des termes et concepts, J. Simonin & S. Wharton, éd, pp.263-288, 2013.

P. Shana, « Sometimes I'll Start a Sentence in Spanish Y Termino En Espanol, Linguistics, n° 18, pp.581-618, 1980.

P. Shana, « The Syntactic Structure and Social Function of Code-Switching », Latino Language and Communicative Behavior, pp.169-184, 1981.

R. Ben, Crossing: Language and Ethnicity among Adolescents, 2005.

S. David, S. Poplack, and S. Vanniarajan, « The Empirical Study of Code- Switching », Papers for the Symposium on Code-Switching in Bilingual Studies: Theory, Significance and Perspectives, pp.181-206, 1991.

S. Emanuel and A. , On the Organization of Sequences as a Source of 'Coherence' in Talk-in-Interaction », Conversational Organization and Its Development, B. Dorval éd, pp.51-77, 1990.

S. Thomas and K. Wörner-Éd, Multilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis, 2012.

S. Jeff, Mixing, leveling, and pidgin/creole development, The structure and status of pidgins and creoles, pp.111-149, 1997.

S. Christopher, African Mother-Tongue Programmes and the Politics of Language: Linguistic Citizenship Versus Linguistic Human Rights, Journal of Multilingual and Multicultural Development, vol.22, issue.4, pp.339-355, 2001.

T. Sarah, G. M. Haspelmath, E. Koenig, W. Oesterreicher, and W. , « Contact-Induced Typological Change », Language Typology and Language Universals, Raible éd, vol.2, 2001.

T. Alfred and C. Stroud, « Does Active Participation in Health Enhance Health Outcomes and Healthcare Delivery Systems?, Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, pp.117-123, 2013.

W. Paul and G. Manessy, Plurilinguisme: Normes, Situations, Stratégies, 1979.

W. Kathryn, Simultaneity and bivalency as Strategies in Bilingualism», Journal of Linguistic Anthropology, vol.8, issue.1, pp.3-29, 1998.