Pratiques langagières plurilingues et frontières de langues - Inalco - Institut National des Langues et Civilisations Orientales Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2018

Pratiques langagières plurilingues et frontières de langues

Isabelle Léglise

Résumé

Après avoir été considérées comme des phénomènes marginaux intervenant lors de complexifications de situations 'normales' monolingues, les pratiques langagières plurilingues ont essentiellement été analysées sous l'angle du codeswitching. Or cela sous-entend l'identification de langues en contact dans des corpus généralement bilingues, parfois plurilingues, par les linguistes qui contribuent en cela à la fabrication des frontières de langues là où les locuteurs ne les mettent pas forcément en frontières, dans l'interaction. Les catégorisations actuelles telles que (trans/poly) languaging sont discutées ainsi que l'analyse d'extraits de corpus plurilingues recueillis dans des situations endolingues ou exolingues. Je montre finalement comment l'ambivalence ou le jeu sur les frontières, par les acteurs sociaux, est une caractéristique essentielle de leurs pratiques plurilingues et hétérogènes.
Fichier principal
Vignette du fichier
Léglise-frontières-2018.pdf (889.08 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01718072 , version 1 (27-02-2018)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01718072 , version 1

Citer

Isabelle Léglise. Pratiques langagières plurilingues et frontières de langues. Michelle Auzanneau; Luca Greco. Dessiner les frontières, ENS Editions, pp.143-169, 2018. ⟨hal-01718072⟩
314 Consultations
597 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More