Pratiques langagières plurilingues et frontières de langues

Résumé : Après avoir été considérées comme des phénomènes marginaux intervenant lors de complexifications de situations 'normales' monolingues, les pratiques langagières plurilingues ont essentiellement été analysées sous l'angle du codeswitching. Or cela sous-entend l'identification de langues en contact dans des corpus généralement bilingues, parfois plurilingues, par les linguistes qui contribuent en cela à la fabrication des frontières de langues là où les locuteurs ne les mettent pas forcément en frontières, dans l'interaction. Les catégorisations actuelles telles que (trans/poly) languaging sont discutées ainsi que l'analyse d'extraits de corpus plurilingues recueillis dans des situations endolingues ou exolingues. Je montre finalement comment l'ambivalence ou le jeu sur les frontières, par les acteurs sociaux, est une caractéristique essentielle de leurs pratiques plurilingues et hétérogènes.
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
Michelle Auzanneau; Luca Greco. Dessiner les frontières, ENS Editions, pp.143-169, 2018
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [67 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01718072
Contributeur : Isabelle Léglise <>
Soumis le : mardi 27 février 2018 - 10:03:11
Dernière modification le : jeudi 17 mai 2018 - 11:00:10
Document(s) archivé(s) le : lundi 28 mai 2018 - 13:58:44

Fichier

Léglise-frontières-2018.pdf
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01718072, version 1

Collections

SEDYL | USPC | IRD

Citation

Isabelle Léglise. Pratiques langagières plurilingues et frontières de langues. Michelle Auzanneau; Luca Greco. Dessiner les frontières, ENS Editions, pp.143-169, 2018. 〈hal-01718072〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

58

Téléchargements de fichiers

54