Le développement des verbes composés en V-zŏu et sa motivation
新兴动趋式“V走”的发展及其动因
Résumé
汉语里表示主观参照的指示趋向词“来/去”使用频率很高,汉语表示位移时往往必须把指示趋向(deictic direction)表达出来(Lamarre 2008)。“来”和“去”虽然位于动词后,但其功能不见得限于典型的“补语成份”的语法功能。木村(1978:110)阐述了趋向词“来”和“去”在句子的不同句法位置上(受事宾语前后)的不同篇章功能,指出这两个指示成份的语法意义有时与一般“补语”成份相距很远。汉语在不同时代给这两个成份布置了不同的任务,表达指示意义在不同方言里也采取不同的策略,这也不足为奇。
本文探讨新兴动趋式“V走”的发展动因,着重动趋式的发展和趋向词本身的词汇意义的互动。“V走”与“V去”相比更适合用于致使事件、位置变化事件,更符合“把”字句和被动句对谓词的句法要求。我们对“V(了)走”的发展和“V(了)去”的衰落进行考察后得到的结论是“走”的“离开”义和动趋式的构式意义相重合,这促进了“V走”在北方话里使用范围逐步扩展。