The paradox of the construction [V zai NPloc] and its meanings in the Beijing dialect of Mandarin
Le paradoxe de la construction [V zai NPloc] et ses significations dans le dialecte mandarin de Pékin
北京官话中的[V+在+处所词]句式及其意义
Résumé
Cet article traite de l'interprétation en pékinois des constructions locatives du type 'V zai NPloc' où le syntagme locatif suit le verbe. Nous montrons, à partir d'un corpus de langue parlée recueilli à Pékin en 2000-2001, qu'à l'inverse du chinois standard, où ces constructions ont deux interprétations possibles — durative et terminative ~ pour les verbes de posture et de placement, en pékinois seule l'interprétation terminative de déplacement est retenue (comme dans le pékinois de la fin des Qing et les dialectes du nord). Nous proposons aussi une explication aux exceptions observées.
This article focuses on the meanings of the postverbal locative construction in the Beijing dialect of Mandarin, as attested in a spoken corpus collected in 2000-2001. We show that in contrast to Standard Mandarin, where this construction has been argued to have two meanings (durative and terminative) for verbs of posture and placement, on the one hand, and in uniformity with Beijing Mandarin texts of the late Qing and with Northern Mandarin data, on the other, this construction in the Beijing dialect of Mandarin has only one, terminative, meaning for all verbs. We also propose an explanation for the existing exceptions to this pattern.
Domaines
Linguistique
Origine : Publication financée par une institution
Loading...