L'information sémantique en lexicographie bilingue (honrois-français) - Inalco - Institut National des Langues et Civilisations Orientales Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2000

L'information sémantique en lexicographie bilingue (honrois-français)

Résumé

Le nombre des mots et des acceptions est moins important que la façon dont ils sont mis en équation dans le cadre d'un dictionnaire bilingue. Le traducteur auquel le dictionnaire bilingue s'adresse doit connaître la valeur exacte des mots enregistrés et la sitaution dans la quelle ils sont employés. Ainsi, du fait de la non-superposition des aires sémantiques entre les termes de deux langues, le lexicographe- quel que soit le format de son ouvrage- est amené à fournir un minimum d'informations sémantiques.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01368022 , version 1 (26-09-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01368022 , version 1

Citer

Thomas Szende. L'information sémantique en lexicographie bilingue (honrois-français). Henri Béjoint; Philippe Thoiron. Dictionnaires bilingues Méthodes et contenus, 1, HONORE CHAMPION, pp.70-81, 2000, 2-7453-0259-0. ⟨hal-01368022⟩

Collections

TICE INALCO PLIDAM
75 Consultations
2 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More