Traduire la poésie hébraïque - le cas de Dan PAGIS

Résumé : Cet article traite de quelques problèmes concernant la traduction poétique de l’hébreu vers le français issus de l’intertextualité à travers la poésie de Dan Pagis (1930 à 1986)
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
Magdalena Nowotna. D'une langue à l'autre: essai sur la traduction littéraire, Aux lieux d’être, pp.211-220, 2005, 978-2916063027
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [2 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-01339067
Contributeur : Masha Itzhaki <>
Soumis le : vendredi 1 juillet 2016 - 10:58:28
Dernière modification le : mardi 11 octobre 2016 - 14:11:33
Document(s) archivé(s) le : mardi 8 novembre 2016 - 21:52:51

Fichier

intertextualié et traduction....
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01339067, version 1

Collections

Citation

Masha Itzhaki. Traduire la poésie hébraïque - le cas de Dan PAGIS. Magdalena Nowotna. D'une langue à l'autre: essai sur la traduction littéraire, Aux lieux d’être, pp.211-220, 2005, 978-2916063027. 〈hal-01339067〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

131

Téléchargements de fichiers

199