K. Wa and . Da, Enfant-TH adulte-SUJ-dire-koto-OBJ écouter-mono-COP Les enfants doivent écouter les grandes personnes ! On peut également y retrouver des traces des caractéristiques sémantiques de mono évoquées plus haut. Ce type de construction établit en effet un mode de relation entre thème et prédicat dans lequel on caractérise le thème de manière assertive en présentant les choses de manière stable par opposition à la nature dynamique des prédicats verbaux. Le passage d'une phrase construite autour d'un prédicat verbal à une phrase à prédicat nominal entraîne une certaine "objectivisation" ou "distanciation" qui modifie le sémantisme de la phrase en

Y. Agetsuma, The Noun "mono", as a Form of Substantive Category, Journal of the Department of Japanese, vol.2, pp.1-11, 1992.

. Hiromatsu-w, mono to koto no sonzai-teki kubetsu, Risô, vol.509, pp.29-50, 1975.

. Kamata-r, Mono, koto, no" no meishi wo ukeru yôhô, Gengo bunka to nihongo kyôiku 9, pp.99-111, 1995.

. Kleiber-g, Dénomination et relations dénominatives, vol.76, pp.77-94, 1984.

. Kleiber-g, Mais à quoi sert donc le mot chose ? Une situation paradoxale, langue Française, vol.73, pp.109-128, 1987.

. Kleiber-g, Une leçon de CHOSE : sur le statut sémanticoréférentiel du mot CHOSE, Nominales : essais de sémantique référentielle, pp.12-28, 1994.

. Masuoka-t and . Takubo-y, Kiso nihongo bunpô kaitei-ban, 1992.

Y. Momiyama, Shûshokugo wo tomowanai 'mono' no imiyôhô, studies in language and culture 13, Faculty of language and culture, pp.105-118, 1991.

Y. ;. Morita and Y. Nakamura-delloye, Kiso Nihongo 2, Tokyo, Kadokawa shoten, alignement automatique de Textes, Parallèles Français-Japonais, 1989.

. Shibata-t and . Kunihiro-t, , 1976.

H. Teramura, « mono » to « koto », Mabuchi Kazuo hakashi taikan kinen kokugo-gaku ronshû, pp.75-93, 1981.

H. Teramura, Nihon-go no shintakusu to imi, 1984.

D. Daijirin, Tokyo, Sanseidô. Gendai gengo jiten, 1988.

J. Meikyo-kokugo, , 2006.

. Nihon-kokugo-daijiten, Tokyo, Kôdansha. shinchôkokugo jiten, 1995.